Taal en praal
Collega
In 2006 ontving Levien een goede kritiek voor haar teksten, van tekstbureau ‘de Bladerbeer’ te Utrecht:
‘Je schrijft direct en met heel veel vaart, het leest als een trein. Je roept een sfeer op en je hebt humor. Ik ben ervan overtuigd dat je toespraken, gedichten en verhalen veel mensen aan zullen spreken want je hebt een stijl die sprankelt.’
Opdrachtgevers (2002 t/m 2006)
Mirjam Pieters (Dorcas Aid International):
‘Ik heb je vertaalwerk bekeken en ik vond dat het er goed uitzag. Binnenkort verwacht ik weer vertaalwerk te ontvangen en dan zou ik je graag weer willen benaderen’.
Elza Oudenampsen (Uitgeverij Medema):
‘Ik ben over het algemeen tevreden over je vertaalwerk, al heb ik er nog wel het een en ander aan veranderd. We hebben je in het vertalerbestand opgenomen en zodra er een contract is voor een volgend boek, laat ik het je weten.’
Rob Barzilay (Uitgeverij Navigators) bij een proefvertaling:
‘Het lijkt me dat dit een van de betere en waarschijnlijk zelfs de beste vertaling is. Je gebruikt vaak mooiere taal, lijkt de bedoeling van de schrijver beter te begrijpen en te vertalen, en gebruikt beter lopende zinnen dan de meeste anderen deden’.
Literair agentschap
Herfst 2006 zijn mijn gedichten ter beoordeling en analysering aangeboden aan Bureau Script Noordwijk (begeleiding van schrijvers en literair agentschap).
Het rapport spreekt in een positieve evaluatie van: ‘Kopland-achtig, sterke impressies, intrigerende en suggestieve stijl.’
Publiek
In 2004 werden mijn gedichten bij glasobjecten drie maanden lang in het Glasmuseum te Leerdam verkocht, waaronder het gedicht Kosmos (1 t/m 6).
In 2003 werd het gedicht ‘Nationaal Glasmuseum ‘ onder mijn naam opgenomen in de bundel PRISMA, verzamelde gedichten van Nederlandse en Belgische auteurs (uitg. de Vleermuis).
Heb ik opgetreden tijdens de poëzie- en proza-avond in podiumcafé de Souffleur te Leerdam met als thema ‘Inhoud van het Glas’.